「Dafabet可以用vpn么」布莱尔跟班当得悲催 小布什羞辱性机密通话曝光|伊拉克战争|布莱尔|小布什

  • 时间:
  • 浏览:0

  布莱尔:是啊  ,对 ,对。

  Blair: Yeah  , right。 Right。

  小布什:我将在周五试试多种渠道第二项决议。我们要 要了结此事……让智利和墨西哥下注……关键性性解决问题掉。

  Bush: Y’know  , Tony  , the American people will never forget what you’re doing。 People say to me  , you know  , is Prime Minister Blair really with you all the way? Do you have faith in him? And I say yes  , because I recognise leadership when I see it。 And true courage。 He won’t let us down。

  (Blair pleads with Bush for ‘words’ on a possible Israel-Palestine peace deal but an impatient Bush wants to go。)

  布莱尔:我们要 要让民众道理 ,我们要 只得 我们要 想打仗而打仗  ,你要们只得 除此除此以外 会选择。

  (Blair’s attempt to get through to Bush on the timing of the new resolution  , and hence the war  , has failed。 He knows it。 Before he hangs up , Bush tries to bolster Blair。)

  Cojone一词源自西班牙语  ,是说 为睾丸  ,后引申为性具备或勇气等  ,在等等释义上  ,与英文的“ball”和中文的“球”所有的的绝对 对应  ,是粗俗词语。

  (长段沉默。我们要 嘲笑了联合国武器核查负责人汉斯·布里克斯  ,后者只得 意外发现大规模杀伤性武器  ,各种要求延迟发动战争。小布什嘲弄说  ,别把布里克斯“放至 心上”。)

  小布什:我非常非常不错  ,非常非常不错。但  ,嘿  ,最关键性性的一你要是如何正真地 ?你表现自然得很有勇气  ,是真很勇敢  ,你(电视上)的肢体语言  ,是真。因为是我在电视上见到你 ,真棒。正真地的领导力会被铭记的  ,我相信我。

  另外 布莱尔仍旧很犹豫  ,小布什甩不出等等刺激性语言。当布莱尔说“这另外 就成而我墓志铭”时  ,小布什调侃道:“好比愿他安息吧 ,地方躺着个有勇气地方?”而当布莱尔想在巴以和平关键性性解决问题上听取小布什听取时  ,小布什不耐烦地匆匆接近尾声 通话:“我得飞德克萨斯了  ,继续坚持一直一直这样  ,你得有‘球’。”(I’ve got to hop off to Texas。 Hang on in there。 And – cojones。)

  英国《星期日邮报》媒体报道称  ,伊拉克战争爆发前两周  ,小布什给布莱尔电话接通接通。是我在电话接通中反复强调我们要 已提前好攻打伊拉克  ,催逼布莱尔立即加入  ,还大肆调侃反对开战的法国人 ,但也 反问“法国人有为其它人做过是是如何正真地 能这件吗”  ,绝对 忘记了想当年援美抗英的情谊。

  (布莱尔请小布什就巴以和平协议说点听取  ,但后者挺大耐烦想在走了。)

  美国政府网友吐槽Delta26:胆小鬼。只得 那可是人接近过正真地的战区。

  布莱尔笑着说:好吧  ,这有另外 是而我墓志铭。

  (Pause。 Sound of breathing。 Bush says new intelligence suggests Saddam is about to ‘offload’ weapons of mass destruction (WMD)。)

  Blair: Hi , how are you?

  小布什:你见到吗?我们要 另外 的这线路上装个窃听器  ,确保希拉克听得。当那可是人混蛋(萨达姆)攻击欧洲  ,我们要 为什么会说:“乔治(小布什)和托尼(布莱尔)在哪儿?

  小布什:我吗?我正提前开干。

  小布什:是啊  ,但法国人有为其它人做过是是如何正真地 能这件吗?自从法国大革命后 ,我们要 有打赢过是是如何正真地 能战争吗?

  布莱尔:是的。好吧 ,呃  ,令你说法下是是如何正真地 能看这这件……令令我再 让国家的的大力支持我  ,我们要 周五另外 看一直这样 早……

  小布什笑着说:其为什么你说  ,好比愿他安息吧  ,地方躺着个有勇气地方?

  Bush: What me? I’m just ready to kick ass。

  Bush: I’ve got to hop off to Texas。 Hang on in there。 And – cojones。

  (布莱尔试图与小布什沟通推动新决议和发动战争的时机 ,但失败了。他见到那看一直这样 。在挂电话接通前  ,小布什试图激励布莱尔。)

  布莱尔:是啊。

  英国网友吐槽Chase boy:有是说  ,我们要 武装部队的这那可是人白痴手里。那可是人是疯子  ,另那可是人纯粹就那可是人坏人。

  (Laughter。)

  小布什:你见到  ,托尼  ,美国政府人民永远不会只得 忘记你所来做。你见到 ,民众你说  ,布莱尔首相真的一路大力支持你吗?你对我想信心吗?你说  ,是的  ,我们要 我见到有领导力的表现自然和正真地的勇气时  ,为什么会认不出 ,他只得 令我们要 失望。

  (More jokes about the French。 Blair tries again。)

  Blair (nervously): Yeah , right。

  (笑声。)

  Bush: Yeah , but what did the French ever do for anyone? What wars did they win since the French Revolution?

  小布什:你好 ,你好

  Blair (laughing): Well  , it might be my epitaph。

  (Long silence。 They deride Hans Blix  , the UN weapons inspector who had not found any WMD and wanted war delayed。 Bush mocks ‘that no count’ Blix。)

  Bush: I’m fine。 Fine。 But  , hey  , most important  , how are you… you’re being so courageous。 Really  , really brave。 Your body language。 Truly。 I watched you on TV。 Terrific。 Real leadership will be remembered。 Believe me。

  英国对伊拉克战争的调查报告出台后 ,前首相布莱尔陷入舆论漩涡  ,昔日的副首相一开始甩锅  ,周末时  ,又有在在身边揭露内幕。幕僚长的儿媳 指出透露  ,小布什在机密通话中用羞辱性的语言  ,让布莱尔拿出胆量。英媒用“令人震惊”来形容的一对话。

  美国政府网友吐槽du Vallon:这是真令我恶心……(共和党里)一群偏执的、没教育中的喧嚣者被傻瓜领导着。

  不过曝光者莎拉·赫尔姆  ,而她布莱尔的幕僚长乔纳森·鲍威尔的儿媳  ,另外正真位本报记者 ,而她2011撰写了剧本《忠诚》(Loyalty) ,描绘了伊拉克战争的决策复杂过程 。此次对话的除此除此以外 内容主题在剧本中大幅体现 ,但小布什用“球”等粗俗语言刺激布莱尔是首次曝光。

  Bush: I’d like to do the second [UN] resolution Friday。 We need closure… call in the chips with Chile  , the Mexicans… close it down。

  Blair: So  , er… where do we go from here?

  此次曝光的小布什与布莱尔的机密通话全文翻译如下:

  英国网友吐槽CheshireMinx:那可是人自大狂用真人玩打仗新游戏  ,我们要 都该因战犯罪受审。

  布莱尔紧张地说:是的  ,对。

  (Blair laughs nervously  , then says French President Jacques Chirac is ‘causing trouble’ over Blair’s hopes of a second UN resolution backing war。)

  布莱尔:的话  ,呃……我们要 但也 是是如何正真地 能能走?

  美国政府网友吐槽LawdHelpUsAll:小布什对布莱尔我的心中有数。他见到在对付那可是人软弱、只得 安全感地方……准确地见到是是如何正真地 正真地 操纵布莱尔。哈巴狗 ,布莱尔——这正真而我墓志铭  ,布莱尔。

  Blair: Yeah  , well。 It’s hard sometimes。 Believe me。 But you’re doing pretty well yourself。

  布莱尔:是啊 ,好吧  ,有的挺困难。我相信我。但你要也表现自然得很出色。

  小布什:我得飞德克萨斯了 ,继续坚持一直一直这样  ,你得有“球”。

  (布莱尔紧张地笑了下  ,然然后再你要们期望联合国再出那可是人决议大力支持动武  ,但法国总统希拉克在“制造麻烦”。

  莎拉说:“其为什么我只得 所有的的离去他?想当年的现象很令人烦躁  ,我们要 有的争吵  ,我极其沮丧。”但在时隔多年后  ,她到到最后另外 多种渠道剧本和拒绝发声  ,而乔纳森就在背景和细节上想在提供了帮助你。

  Bush: Yeah。 I’ve got a big speech coming up tomorrow so I’ll put some words in on that… but I have to do something about my body language。 Your body language is great。 How do you do it?

  (对话暂停  ,有呼吸声。小布什说  ,的新情报数据显示 ,萨达姆将把大规模杀伤性武器“脱手”掉。)

  小布什:是的。今晚我想场大演讲  ,令令因为是我这除此除此以外 方面说些什么东西……令令我再 得调整完成下肢体语言。而我肢体语言真棒。是是如何正真地 能能来做?

  Bush (laughing): Like , RIP here lies a man of courage  , you mean?

  布莱尔:你好吗?

  Bush: And you know what? We could put a bug in on this and make sure Chirac gets to hear it。 When that son of a bitch [Saddam] hits Europe  , they’ll be saying: ‘Where were George and Tony?’

  不过此次曝光的对话  ,莎拉也谈了点我们要 感想。她指出布莱尔好比那可是人“初级合伙人” ,在对话时但也 道理  ,不另外 说服“老板好”成就 联合国大力支持。“所有的的嗅到灾难将近  ,布莱尔仍旧会选择与小布什一一直这样  ,使得他只得 说‘不’的‘胆量’。”

  (她和开了更大有关法国的玩笑 ,布莱尔试图再度劝说小布什。)

  莎拉指出是偶然听得对话的  ,我们要 儿媳 想当年也被转接到线上。此前在就《忠诚》剧本拒绝媒体拒绝时  ,莎拉指出  ,另外 乔纳森对我们要 反战指出都“听厌了”  ,他我本人也反对在只得 安理会决议的现象下发动伊拉克战争  ,但就成幕僚长  ,当布莱尔到到最后会做会做会做后 ,他只得维持 “忠诚”  ,没可能辞职。

  对话披露后 ,英美网友吐槽也众多吐槽。

  Blair: Yeah。 Well  , er , let me explain how we see it… I want to take the Europeans with me so Friday might be a little early…

  Blair: Yeah。

  Blair: We’ve got to make people understand we aren’t going to war because we want to but because there is no alternative。

  Bush: Hello  , hello。